memoQ is an integrated translation environment designed to help professionals to create and work with multiple projects.
No matter whether you work with files in the original file formats or with project packages from other translation tools, you can use memoQ to guarantee timely delivery, high productivity and customer satisfaction.
memoQ is also reported to be the most user-friendly translation software. With an eye for detail, an ear for feedback and a background in translation, memoQ's architects strive to give you the ultimate in translation productivity. This is achieved by following a number of concepts which are detailed below:
Here are some key features of "memoQ":
· Analysis on formatting tags
· Auto-propagation
· Context-sensitive translation memory
· Customizable filters
· Enhanced TM statistics
· Eurotermbank hits integrated
· Global find and replace
· Homogeneity statistics
· ID-based alignment
· Longest Substring Concordance
· Meta information on resources
· MyMemory integration
· On-the-fly alignment
· Pre-translation
· Proofreading
· Real-time quality assurance checks
· Real-time spell checking
· Status reporting
· Target concordancing and two-way translation memories
· Track changes
· Views
Requirements:
· NET Framework 2.0
· Microsoft Office 2000 or higher (for importing Microsoft Office files and preview generation)
· 30 MB of free disk space
Limitations:
· 45 days trial
What's New in This Release: [ read full changelog ]
· Creation time was incorrect for those online projects that were created through the WS API - fixed.
· Concordance crashed the memoQ server under some circumstances - fixed.
· Pseudo-translation did not insert translations in case of projects with sublanguages - fixed.
· memoQ client startup failed if corrupted mqjob files were present - fixed.
· False warning was given by memoQ when the user was removed from a specific role and was given a new role - fixed.